The poem was published in the volume “Men and Women” in 1855, which also
contained the similarly named “Life in
Love”. This also has separation as
its theme. The volume was dedicated to
Elizabeth and the poems were the first published works of Browning for five
years.
Written during the couple's time in
Italy, the setting is touchingly domestic, with references to their furniture
and EBB’s dress. The conceit is that the
poet (Browning) is searching through their house, looking for his beloved (EBB) – but she
seems to elude him.
The poem is written in two stanzas with
matching metric patterns – a tercet in dimetre, followed by a tercet in tetrameter,
ending with a couplet in pentametre – a highly unusual pattern. In stanza one, it reflects the stages of his
search: the short lines as he moves from
place to place, hurriedly searching; the longer lines as his gaze sweeps the room and he realises that she
has been there but is now gone; finally, a reflection on the meaning of her
presence on him and his life – that she enriches it immeasurably.
I
Room after room,
I hunt the house
through
We inhabit
together.
Heart, fear
nothing, for, heart, thou shalt find her
Next time, herself! not the trouble behind her
Left in the
curtain, the couch's perfume!
As she brushed it,
the cornice-wreath blossomed anew:
Yon looking-glass
gleamed at the wave of her feather.
The opening places us in the room with Browning as he looks for
Elizabeth. The syntax is awkward, but,
as is common with Browning, it is ordered so as to present events to us in a particular
hierarchy – we focus on the room, then him hunting, then the where, which gives
the search significance. He is not concerned
– his “heart” is sure that he will
find her. “Heart” is metonomy –
using a part (of himself) as the whole and a familiar poetic usage to indicate the
location of the emotion of love. He believes she has
just left the room, leaving signs of her presence behind. “Trouble”
is used here in the sense of “disturbance”
as in “troubled waters”. He can smell her perfume in the curtains and
the couch. He then eulogises Elizabeth
as if she were some goddess who can animate objects – the flowery decoration of
the “cornice” (a border where the
walls of a room meet the ceiling) blossom as her dress touches it, and a mirror
gleams with the reflection of a feather in her hair (feathers in the
hair were a popular Victorian adornment).
II
Yet the day wears,
And door succeeds
door;
I try the fresh
fortune
The poet is conscious that it is getting late and he still hasn’t found
her. The short lines of the opening tercet
reflect his growing urgency and concern as he continues his hunt, as does the
repeated “door after door”.
Range the wide
house from the wing to the centre.
Still the same
chance! she goes out as I enter.
Spend my whole day
in the quest, who cares?
The lines of the following tercet lengthen as he extends his search. He decides to be methodical and search from
the outer reaches of the house into the centre.
But she still eludes him, seeming to be just leaving the room as he
enters. His determination is unwavering;
he will take as long it needs to find her, but…
But 'tis twilight,
you see, with such suites to explore,
Such closets to
search, such alcoves to importune!
The final couplet explains his growing concern. It is getting dark and getting towards
night. The house is large – it has many
rooms (suites) and cupboards (closets) and potential hiding places (alcoves are recesses which are formed
between walls or where windows curve around).
His increasing urgency is evident in the parallelism of “such suites…”, “such closets…”, “such alcoves…”,
and the use of progressively stronger
verbs, from the more general “explore”
through the more specific “search” to
“importune”, which means to beg or
harass, looking for an answer.
We are left wondering whether he does find her, and, as a result, the
uneasy feeling that this poem is about more than simply losing track of your
wife in a large house. The idea of
searching for a loved one through empty rooms is often an image for death,
which is reinforced by the poet’s concern at the onset of darkness and
night. It should also be remembered that
EBB was in poor health throughout their married life. She had three miscarriages before giving
birth to their only son, Pen, in 1849, so her health must have been a constant
source of worry. She and Robert were
never apart from the day of their elopement to the day of her death, so her
absence, or fear of it, must have haunted Robert. Although the warm Italian climate probably
extended her life, EBB died in 1861, in Robert’s arms, aged 55. Browning immediately returned to England with
his son.
Nice explanation 👌 Lwaxanna
ReplyDeleteHelped so much thank you!
ReplyDelete